Remember Aviano, Italy accident


Pe unde se duc, fac prapad.Soldatii americani de fiecare data trebuie sa se comporte ca la inceputurile formarii statului lor de cacat.Am mai scris despre ei in multe locuri, de ex aici si aici, sau despre binecunoscutul caz cand retardatii se jucau counter strike cu civili nevinovati Irakieni:


Internetul este plin de astfel de cazuri, dar ne gandim si la cate nu apar in presa sau in online.
Un caz prea putin mediatizat l-am aflat de la cineva care a fost prezent in Italia,intr-o localitate in care s-a petrecut un eveniment la fel de tragic si revoltator, chiar pe timp de pace, in data de 3 februarie 1998.

Materialul urmator ii scoate basma curata pe niste idioti de americani, care au omorat 20 de oameni nevinovati in Italia.
USA aveau o baza aviatica acolo, iar un CRETIN , cum e marea majoritate a americanilor, a trecut cu avionul pe sub cablul unei telecabine, sectionand-ul.Telecabina mai avea 300 de metri si ajungea la destinatie, insa acei oameni, 20 la numar, nu au mai ajuns.
Cablul s-a rupt, iar distanta pana la sol a fost intr-atat de mare incat victimele au putut constientiza ce li se intampla si ce sfarsit tragic vor avea: toti cei 20 de oameni au murit pe loc.Detalii despre incident, pe wikipediaDetalii in lb intaliana:
—–
AICI DOCUMENT PDF CU ANCHETA PARLAMENTARAFebruary 3, 1998 IN PLACE ‘Cavalese
9 anni fa, la strage del Cermis

Il giorno 3 febbraio ’98 alle ore 13.36,
la missione EASY 01 costituita da un velivolo EA6B del VMAQ-2 del Corpo dei Marines degli Usa rischierato sulla base di Aviano in supporto all’operazione DELIBERATE GUARD, decollava per una missione addestrativa prepianificata di navigazione a bassa quota.
[…]
Il velivolo EA6B della missione EASY 01 alle ore 14.13Z circa, impattava i cavi della funivia che dall’abitato di Cavalese porta al monte Cermis e che in quel punto si trovavano ad un’altezza da fondo valle stimata tra i 300 ft. e 400 ft.
Il velivolo è entrato in collisione con i cavi della funivia mentre la cabina passeggeri, in fase di discesa, si trovava ad una distanza di circa 300 metri dalla stazione di arrivo.

Il punto d’impatto è stato stimato a 50 metri circa di distanza dalla cabina, a valle della stessa.L’impatto provocava l’istantanea rottura dei cavi portante e traente del segmento occidentale compreso fra la stazione a valle dell’impianto ed il primo pilone di sostegno.La cabina precipitava al suolo e tutte le venti persone trasportate decedevano.

Tratto dalla RELAZIONE TECNICA SULL’INCIDENTE DI VOLO OCCORSO ALL’AEROMOBILE EA6B DELL’U.S.M.C. IN DATA 03 FEBBRAIO 1998 IN LOCALITA’ CAVALESE (TN)

Sono passati 9 anni dalla strage del Cermis, quando un aereo militare americano, un caccia guidato da un marine di nome Richard Asbhy, tranciava con la coda la fune portante e quella traente della funivia che collega Cavalese all’Alpe del Cermis, in provincia di Trento.

La funivia si schiantò al suolo dopo un volo di 100 metri, e tutte le venti persone che si trovavano al suo interno morirono.
I piloti dell’aereo invece, facevano comodamente ritorno alla base militare americana di Aviano,
una delle più grandi d’Italia, nella quale fra l’altro si trovano molto probabilmente decine di ordigni nucleari statunitensi.

Il governo italiano di allora disse: “faremo chiarezza, i colpevoli verranno puniti”.

Ma i marines colpevoli di quella strage, delinquenti che hanno usato il loro aereo senza rispettare le regole di volo, non sono mai stati incriminati: il 4 marzo del 1999 il tribunale militare americano li ha assolti ed essi non pagheranno mai per le loro colpe.
—–
In schimb, pilotul,Cap. Ashby Richard, cel care a proviocat accidentul, a plecat la baza ca si cum nimic nu s-ar fi intamplat.
Ghinionul lor a fost ca unul din soldatii de la baza a filmat aterizarea, iar pe deriva avionului erau urmele clare ale accidentului*(coada aceea mica din spate era sectionata in partea de sus, ca urmare a ruperii cablului telecabinei)

Mai jos aveti raportul intocmit de presedintele comisiei, Col. Pil. Fermo Missarino,care ii scoate basma curata pe idiotii care au vrut sa faca bravada, dar care au ucis 20 de oameni.

TECHNICAL REPORT ON THE INCIDENCE OF FLIGHT aircraft EA6B DELL’USMC HAPPENED ON February 3, 1998 IN PLACE ‘Cavalese (TN)

1) PREMESSA 1) INTRODUCTION
Il presente documento è stato redatto in aderenza a quanto previsto dal para.12 dello Stanag 3531 edizione 6a, ai fini della Sicurezza del Volo ed in base alle informazioni raccolte dalla Commissione nominata dal Comando della 1a Regione Aerea in data 4 febbraio 1998 con messaggio Tr1-151/4486/1A/98 (riportato in allegato A), i cui componenti vengono in seguito elencati. This document was prepared in compliance with the provisions of para.12 Stanag 3531 edition of the sixth, for the purposes of flight safety and based on information gathered by the Commission appointed by the Command of the 1st Air Region on February 4, 1998 with message Tr1 -151/4486/1A/98 (listed in Annex A), whose components are then listed.
– PRESIDENTE: Col. Fermo Missarino di Stataereo; – Chairman: Col. Without Missarino of Stataereo;
– UFFICIALE SV: T.Col. – OFFICIAL SV: T. Col. Gianmario Alessio di 51 Stormo; Gianmario Alessio 51-Wing;
– UFFICIALE CSA: T.Col. – CSA OFFICER: T. Col. Carmelo Di Noto di 51 Stormo; Carmelo Noto of 51 Squadron;
– UFFICIALE CTA: Cap Daniele Faustini di Aerop. – OFFICIAL CTA: Danielle Faustini of Aerop Cap. Aviano; Aviano;
– UFFICIALE CCRC: T.Col. – OFFICIAL CCRC: T. Col. Roberto Sernicola di 5 Ataf. Roberto Sernicola Ataf of 5.

Data la particolarità della sede in cui sono state svolte le indagini, alcune notizie che verranno in seguito riportate sono state acquisite attraverso la consultazione di documenti che al momento attuale non sono stati ancora resi disponibili dalle autorit investigative statunitensi. Due to the convenience of the venue where the investigations were carried out, some news that will later be reported, have been acquired through access to documents at the present time have not yet been made ​​available by the U.S. investigative authorities.

2. 2. DESCRIZIONE DELL’EVENTO EVENT DESCRIPTION
Il giorno 3 febbraio ’98 alle ore 13.36Z la missione EASY 01 costituita da un velivolo EA6B del VMAQ-2 del Corpo dei Marines degli Usa rischierato sulla base di Aviano in supporto all’operazione DELIBERATE GUARD, decollava per una missione addestrativa prepianificata di navigazione a bassa quota. On 3 February ’98 at the mission 13.36Z EASY 01 consists of an airplane EA6B VMAQ-2 Marine Corps redeployed to the U.S. base at Aviano in support of Operation RESOLVED GUARD, took off for a training mission pre-planned navigation at low altitude.
L’equipaggio era composto da: The crew consisted of:
Cap. Ashby Richard, Pilota Chap Richard Ashby, Pilot
Cap. Schweitzer Joseph,Navigatore operatore ECM (ECMO1) Chap Joseph Schweitzer, navigator operator (ECM ECMO1)
Cap. Raney William, Operatore ECM (ECMO2) Chap William Raney, ECM Operator (ECMO2)
Cap. Seagraves Chandler, Operatore ECM (ECMO3) Chap Chandler Seagraves, ECM Operator (ECMO3)

L’ODO (Squadron operations duty officer), che ha personalmente assistito al briefing tenuto dai membri dell’equipaggio della missione EASY 01, ha riferito che il pilota Cap. Ashby e il navigatore Cap. Schweitzer hanno curato nel dettaglio tutti gli aspetti riguardanti l’esecuzione della navigazione AV047BD. The ODO (Squadron operations duty officer), who personally attended the briefing by crew members of the mission EASY 01, reported that the pilot Captain Ashby and Captain Schweitzer, the navigator have treated in detail all aspects of the ‘execution of the navigation AV047BD.
Il personale coinvolto nell’assistenza a terra del velivolo, ha dichiarato che tutte le operazioni precedenti il rullaggio si sono svolte senza che l’equipaggio riportasse alcun inconveniente o malfunzione alle apparecchiature di bordo. The personnel involved in assistance to land the aircraft, said that all previous operations were performed without taxing the crew with some troubles or malfunction of equipment on board.
La missione EASY 01 è decollata con 6 minuti di ritardo sull’orario pianificato. EASY 01 mission took off with six minutes after the scheduled plan.
Dalle informazioni raccolte dalla Commissione, risulta che durante lo svolgimento della missione, l’equipaggio ha contattato gli appropriati enti del controllo del traffico aereo e fino al momento dell’incidente non ha riportato alcun problema al velivolo. From the information gathered by the Commission show that during the course of the mission, the crew contacted the appropriate authorities of the air traffic control until the time of the accident and did not report any problems to the airplane.
Il velivolo EA6B della missione EASY 01 alle ore 14.13Z circa, impattava i cavi della funivia che dall’abitato di Cavalese porta al monte Cermis e che in quel punto si trovavano ad un’altezza da fondo valle stimata tra i 300 ft. The aircraft’s mission EA6B EASY 14.13Z about 01 hours, the impact of the cables to the cable car to the mountain from the town of Cavalese Cermis and at that point were from the valley at a height estimated at 300 ft. e 400 ft. and 400 ft.
Il velivolo è entrato in collisione con i cavi della funivia mentre la cabina passeggeri, in fase di discesa, si trovava ad una distanza di circa 300 metri dalla stazione di arrivo. The aircraft collided with the cables of the cable car and the passenger cabin during descent, was at a distance of about 300 meters from the arrival station.
Il punto d’impatto è stato stimato a 50 metri circa di distanza dalla cabina, a valle della stessa. The point of impact was estimated at 50 feet away from the cabin, downstream thereof.
L’impatto provocava l’istantanea rottura dei cavi portante e traente del segmento occidentale compreso fra la stazione a valle dell’impianto ed il primo pilone di sostegno. The impact caused the instantaneous strength of the cables supporting and driving the western segment between the valley station of the plant and the first pillar of support.
La cabina precipitava al suolo e tutte le venti persone trasportate decedevano. The cabin fell to the ground and all twenty people died transported.
La collisione con i cavi provocava danni alla struttura della semiala destra e del timone di direzione del velivolo che per non pregiudicavano la sua governabilità e consentivano all’equipaggio il rientro alla base di decollo con una procedura di emergenza. The collision with the cables caused damage to the structure of the right wing and rudder of the airplane that did not affect his governance and enabling the crew to return to the base take-off for an emergency procedure.
L’atterraggio veniva effettuato con l’ingaggio della prima barriera d’arresto. The landing was carried out with the engagement of the first barrier arrest.
L’equipaggio spegneva i motori ed effettuava l’abbandono rapido del velivolo. The crew extinguished the engine and make the quick abandonment of the aircraft.
I membri dell’equipaggio hanno deciso di avvalersi della facoltà di non rispondere in merito all’accaduto; pertanto la Commissione non è in grado di conoscere l’esatta dinamica degli eventi ed il comportamento tenuto dai membri dell’equipaggio durante lo svolgimento della missione. Crew members have decided to apply the right to remain silent about the incident, so the Commission can not know the exact dynamics of the events and the conduct of the crew members during the course of the mission.

3. 3. ELEMENTI EMERSI DURANTE L’INDAGINE FACTORS DISCLOSED IN THE INQUIRY

a) Elementi Organizzativi a) Organizational Elements
La missione era stata programmata ed inserita nel PVG del 31 FW USAF di Aviano del giorno 2 febbraio ’98 per il giorno successivo (All.”B”). The mission was planned and included in the PVG of USAF 31st FW at Aviano on February 2 of 98 for the next day (Annex”B”).
Approvata dal COA/COM di Martina Franca con il relativo Asmix (All.”C”), prevedeva l’esecuzione del percorso BBQ standard denominato AV047BD (All.”D”) con i seguenti punti di riporto: Ampezzo, Brunico, Ponte di Legno, Casalmaggiore, Lago di Garda, Riva del Garda, Marmolada, Aviano. Approved by the COA / COM Martina Franca with its Asmix (App.”C”), provided for the implementation of the standard called AV047BD path BBQ (App.”D”) with the following reporting points: Ampezzo, Brunico, Ponte di Legno, Casalmaggiore, Lake Garda, Riva del Garda, Marmolada, Aviano.
Il decollo era previsto per le ore 13.30Z ed il rientro ad Aviano dopo circa 46 minuti di volo. The launch was scheduled at 13.30Z and return to Aviano after about 46 minutes of flight.
Il percorso è inserito nella direttiva SOP ADD-8 e contempla quote AGL di 500 ft fino al punto di riporto Ponte di Legno, poi la salita a 2000 ft AGL ed il mantenimento di tale quota per tutta la rimanente parte della navigazione. The path is inserted in Directive SOP ADD-8, and includes shares of AGL 500 ft to the point of reporting Ponte di Legno, then climb to 2000 ft AGL and maintaining this level throughout the remainder of the navigation.
Una disposizione emanata dallo Stato Maggiore Aeronautica il 21 aprile 1997 (Nato Confidential) stabilisce che tutti i velivoli dei Reparti di volo stranieri operanti dalle basi aeree italiane, in supporto alle operazioni nella ex Jugoslavia, non possono volare missioni addestrative di navigazione a bassissima quota sul territorio italiano e sulle acque territoriali nazionali. A provision adopted by the Air Staff April 21, 1997 (NATO Confidential) states that all aircraft of foreign flight departments operating from Italian airfields in support of operations in the former Yugoslavia, can not fly a training mission on a very low altitude navigation Italian territory and the nation’s territorial waters.
Un messaggio emanato dal 1 ROC di Monte Venda in data 16 agosto 1997 (all.”E”), richiama l’attenzione riguardo il divieto di volo a quote inferiori ai 2000 ft sulle zone alpine del Trentino Alto Adige. A message issued by an ROC Monte Venda on 16 August 1997 (Appendices”E”), calls attention to respect the ban on flights at altitudes below 2000 ft on the alpine areas of the Trentino Alto Adige.
Una disposizione emanata dal Comando 1a RA in data 12 dicembre 1990 (all.”F”), con tele TR1-151/4464771-4, vieta a tutti i velivoli la navigazione a bassa quota sotto i 1000 ft AGL sulle zone montane innevate. A provision adopted by the first RA Command on 12 December 1990 (Appendix”F”), with paintings TR1-151/4464771-4, prohibits all aircraft navigation at low altitudes below 1000 ft AGL over mountainous areas snow.
Le disposizioni in vigore presso i reparti dell’aviazione del Corpo dei Marines degli Usa impongono a tutti i loro equipaggi, che volano su velivoli non equipaggiati di “head up display”, una quota minima di 1000 ft AGL durante l’esecuzione delle missioni di navigazione a bassa quota. The provisions in force in the aviation department of the Marine Corps of the U.S. require that all their crews, flying on airplanes not equipped to “head up display, a minimum of 1000 ft AGL during the execution of missions navigation at low altitude.
Il velivolo EA6B non è equipaggiato di sistema “head up display”. The aircraft is not equipped EA6B system “head-up display.”

b) Elementi Tecnici. b) technical elements.
Dalle informazioni acquisite per le vie brevi dalla Commissione, il velivolo EA6B Prowler incidentato, matricola 163045, risulta essere in carico al VMAQ-2 Marines Air Group 14, 2nd Marines Air Wing. The information gained through the streets shortly after the Commission, the aircraft crashed EA6B Prowler, serial 163045, is in charge to VMAQ-2 Marine Air Group 14, 2nd Marine Air Wing.
Ha iniziato ad operare dalla base aerea di Aviano nel mese di agosto del 1997. He began to operate from Aviano Air Base in August 1997.
Dal suo arrivo e fino al giorno dell’incidente ha totalizzato 245 ore e 36 minuti di volo. From his arrival until the day of the accident and totaled 245 hours and 36 minutes flight.
E’ stato sottoposto a tutte le ispezioni e azioni manutentive in aderenza alle normative tecniche in vigore presso il Corpo dei Marines degli Usa. It ‘been subjected to all inspections and maintenance activities in adherence to technical rules in force at the U.S. Marine Corps.
Non risulta che in questo periodo siano stati riscontrati sul velivolo incidentato particolari inconvenienti degni di nota. It appears that in this period have been detected on the aircraft accidents in incidents of note.
Per quanto in conoscenza, al momento dell’incidente il velivolo era efficiente ed idoneo a volare il tipo di missione in cui era impegnato, in caso contrario l’equipaggio avrebbe interrotto la missione. As informed, at the time of the accident the aircraft was efficient and capable of flying the type of mission where he was engaged, otherwise the crew would have aborted the mission.
A seguito dell’impatto il velivolo ha riportato due profonde lacerazioni sul bordo d’attacco della semiala destra, un vistoso ed esteso danneggiamento con perdita di parti del “pod” per la guerra elettronica installato sul “outboard pylon” della stessa semiala ed il danneggiamento del “radome” posto alla sommità della deriva (sequenza di immagini fotografiche riportate in All. G). Following the impact the aircraft reported two deep lacerations on the leading edge of the right wing, an eye-catching and extensive damage with loss of parts of the pod for electronic warfare installed on the “outboard pylon” of the same wing and damage the “radome” at the top of the drift (a sequence of photographs shown in Attachment G).
Le dimensioni dei cavi della funivia sono rispettivamente per il cavo portante mm 50 e per il traente mm 20. The size of the cables of the cable car to the suspension cable are respectively 50 mm and 20 mm for the drawer.
Gli effetti prodotti dall’impatto del velivolo sui citati cavi sono visibili nelle foto riportate in allegatoH. The effects produced by the impact of the aircraft above the cables are visible in the photos shown in allegatoH.
Dall’analisi visiva delle lacerazioni risulta che il velivolo ha impattato i cavi della funivia ad altissima velocità ed in virata verso sinistra con una inclinazione alare di circa 45 gradi. The analysis of visual lacerations that the aircraft impacted the cables of the cable car at high speed and in turn to the left wing at an angle of about 45 degrees.
La lacerazione più interna della semiala destra si trova all’altezza dell'”inboard pylon” ed è stata causata dall’impatto del velivolo con il cavo traente dell’impianto. The laceration of the inner right wing is located at the ‘inboard pylon “and was caused by the impact of the aircraft with the cable drawer system.
La seconda è stata praticata a circa due metri di distanza dalla prima verso l’estremità della semiala, in prossimità dell'”outboard pylon” ed è stata causata dall’impatto con il cavo portante. The second was conducted about two meters away from the first towards the end of the wing, close to the ‘outboard pylon “and was caused by the impact of the suspension cable.
Entrambe le lacerazioni hanno una profondità di circa 50 cm e risultano angolate rispetto all’asse longitudinale del velivolo di circa 20 gradi verso l’estremità alare. Both divisions have a depth of about 50 cm and are angled to the longitudinal axis of the aircraft about 20 degrees to the wing tip.
I danni al “radome” posizionato sulla deriva del velivolo per le loro dimensioni e per la dinamica dell’incidente appaiono causati dal cavo traente dell’impianto. The damage to the “radome” located on the drift of the aircraft because of their size and the incident caused by the cable appear drawer system.
Il velivolo EA6B è equipaggiato con un sistema “mission recorder” di vecchia generazione, che registra ogni circa sette secondi informazioni prelevate dal sistema di navigazione inerziale di bordo e da un sistema barometrico. EA6B The aircraft is equipped with a “mission recorder” old generation, which records information about every seven seconds taken from the inertial navigation system on-board system and a barometer.
Dalle informazioni rese note, risulta che tale sistema inerziale abbia una tolleranza di 3 NM per ora di volo. From the information disclosed, it appears that this inertial system has a tolerance of 3 NM per flight hour.
E’ stato possibile procedere alla lettura del “mission recorder” del velivolo incidentato che ha permesso di risalire con una certa approssimazione al percorso al suolo effettuato durante la navigazione e alle quote AMSL e velocità al suolo mantenute dal pilota. It ‘was possible to read the mission recorder “of the airplane crash that allowed to trace with some accuracy the path to the ground carried out at sea and at odds AMSL ground speed and maintained by the pilot.
La registrazione dei dati si interrompe pochi istanti prima dell’impatto con i cavi della funivia. The data recording stops a few seconds before impact with the cables of the cable car.
Al momento attuale si ipotizza che l’interruzione delle registrazioni possa essere stata causata dal danneggiamento di alcuni particolari del sistema avvenuto al momento dell’impatto. At present it is assumed that the interruption of the recordings may have been caused by damage to certain parts of the system occurred on impact.

c) Elementi umani c) Human Elements

Un membro dell’equipaggio, il Cap. Seagraves, era appena giunto in Italia con un primo contingente di Marines appartenente ad un’altra Unità pianificata per sostituire il VMAQ-2. A crew member, Captain Seagraves, had just arrived in Italy with an initial contingent of Marines belonging to another unit scheduled to replace the VMAQ-2.
Gli altri tre membri dell’equipaggio erano prossimi al rientro negli Stati Uniti dopo un periodo trascorso ad Aviano di circa sei mesi. The other three crew members were close to return to the U.S. after a period of about six months to Aviano.
Il pilota, Cap. Ashby, era stato selezionato per transitare sul velivolo FA 18 ed avrebbe dovuto iniziare il corso di pilotaggio sulla nuova macchina al suo rientro negli Stati Uniti. The pilot, Captain Ashby, had been selected for FA 18 and travel on the aircraft should begin a course of driving the new car on his return to the United States.
Alla luce degli elementi fino ad ora raccolti, appare verosimile che l’incidente si sia verificato per una non corretta esecuzione del profilo di navigazione, quantomeno nella tratta in cui è avvenuto l’impatto. In the light of the evidence collected so far, it seems plausible that the incident occurred for the improper execution of the navigation profile, at least in stretches where the impact occurred.

d) Elementi Addestrativi/Operativi d) Elements trained / Operating

Sulla base della documentazione visionata dalla Commissione e/o riferiti dalle competenti autorità statunitensi, è emerso che l’euipaggio coinvolto nell’incidente era in possesso di qualifiche addestrative adeguate allo svolgimento del tipo do missione in cui si è verificato l’incidente. On the basis of documents viewed by the Commission and / or reported by the competent U.S. authorities showed that Hooke was involved in the qualifications for the appropriate training to carry out the mission where you do type the accident.
Il pilota, in particolare, risulta essere abilitato allo svolgimenti dei voli prova (functional check flights), è qualificato “landing signal officer” per gli appontaggi su portaerei, nonché “missione commander” su velivolo EA6B (qualifica conseguita nel mese di gennaio 1998). The pilot, in particular, appears to be qualified for flight testing (functional check flights), is qualified “landing signal officer” for landing on aircraft carrier and “mission commander” in an airplane EA6B (title awarded in January 1998) .
Il VMAQ-2 unità di appartenenza di tre membri dell’equipaggio (il cap.SEAGRAVES appertiene ad un’altra unità), è rischierato sulla Base di AVIANO dal 27 agosto 1997 in supporto all’Oprazione “Deliberate Guard” nei cieli della ex Jugoslavia. The VMAQ-2 units to three crew members (the cap.SEAGRAVES appertiene to another unit), and might on Aviano Air Base from August 27, 1997 To work in support of “Deliberate Guard” of the former Yugoslavia in the heavens .
La Commissione ha appurato che l’unico membro dell’equipaggio coinvolto nell’incidente che aveva maturato esperienze di volo a bassa quota sul territorio italiano era il Navigatore Operatore ECM 1) Cap.SCHWEITZER Joseph. The Commission found that the only crew member involved in the accident who had gained experience of low flying on the Italian territory was the ECM Navigator Operator 1) Cap.SCHWEITZER Joseph.
In passato il Cap. SCHWEITZER era stato impegnato in due missioni addestrative di navigazione a bassa quota in qualità di navigatore, tuttavia non aveva mai volato la rotta AV047BD. In the past, Capt. SCHWEITZER was involved in two missions at low altitude navigation training missions as a navigator, but had never flown the route AV047BD. Il pilota, per quanto in conoscenza, non aveva mai volato muissioni a bassa quota sul territorio italiano. The pilot, as in knowledge, had never flown at low altitude muissioni on Italian territory.
Il pilota aveva volato l’ultima missione di navigazione a bassa quota nel mese di Luglio del 1997. The pilot had flown the last mission at low altitude navigation in July 1997.
Le disposizioni interne del Comando del Corpo dei Marines degli Stati Uniti d’America, stabiliscono che gli equipaggi di velivolo EA6B non possono volare missioni addestrative di navigazione a quote inferiori a 1000 piedi AGL. The interiors of the Marine Corps Command of the United States of America, state that the crews of aircraft can not fly EA6B navigation training mission at altitudes below 1000 feet AGL.
Una disposizione emanata dallo Stato Maggiore Aeronautica con messaggio SMS-322/00175/G39/SFOR (NATO CONFIDENTIAL) del 21 Aprile 1997, stabilisce che tutti i velivoli dei reparti di volo stranieri operanti dalle basi aeree italiane, in supporto alle operazioni nella ex Jugoslavia, non possono volare missioni addestrative di navigazione a bassissima quota sul territorio italiano e sulle acque teriitoriali nazionali. A provision adopted by the Air Staff with message SMS-322/00175/G39/SFOR (NATO CONFIDENTIAL) of 21 April 1997, stipulates that all aircraft of foreign squadrons operating from Italian airfields in support of operations in the former Yugoslavia , can not fly missions at low altitude navigation training missions on the Italian territory and national waters teriitoriali.
Il presidente della Commissione ha avanzato formale richiesta, tramite gli Ufficiali difensori (All. “I”), di potre procedere ad un colloquio con i quattro membri dell’equipaggio, i quali però hanno ribadito, per le vie brevi, di avvalersi della facoltà di non rispondere. The President of the Commission made ​​a formal request, through officers defenders (Annex “I”), to be able to carry out an interview with the four crew members, which, however, reiterated, for the short routes, to exercise the power not to respond.
Pertanto, la Commissione non ha potuto assumere dai diretti interessati, elementi fondamentali per l’indagine, riguardanti la pianificazione ed esecuzione della missione. Therefore, the Commission could not take from those directly involved are crucial to the investigation, relating to the planning and execution of the mission.
La Commissione ha acquisito l’informazione che i membri dell’equipaggio, durante le fasi di pianificazione ed esecuzione della missione, avevano a disposizione tutti gli elementi contenuti nel documento SOP ADD 8, riportante nel dettaglio il percorso e le quote da mantenere durante l’effettuazione della navigazione AV047BD. The Commission has obtained information that the crew members, during the planning and execution of the mission, had all the elements contained in the document SOP ADD 8, showing in detail the location and dimensions to be maintained during the ‘ performing navigation AV047BD.

e) Elementi Meteo/Radio Assistenze e) Elements Weather / Radio Assistance

Le condizioni metereologiche previste e quelle effettivamente esistenti nell’area dell’incidente erano idonee allo svolgimento della missione di navigazione a bassa quota lungo il perocorso AV047BD (All. “L”). The weather forecast and that actually exist in the incident were fit to perform the navigation mission at low altitude along the perocorso AV047BD (Annex L).
Le radioassistenze non hanno avuto alcuna influenza sulle cause che hanno portato al verificarsi dell’incidente. The radio navigation aids had no influence on the causes that led to accidents.

f) Elementi Sanitari f) Health Care Items

Dagli elementi acquisiti dalla Commissione e dall’esame della From the evidence obtained by the Commission and the examination of
documentazione sanitaria che è stato possibile consultare, che sono riportati in All. “M”, risulta quanto segue: health records has been possible to consult, which are reported in Attachment “M”, states as follows:
– le condizioni fisiche e mentali del pilota e dell’equipaggio – The physical and mental condition of the pilot and crew
risultano compatibili con l’attività di volo ed in particolare con la missione in questione; are compatible with flight activity and in particular the mission in question;
– i compiti assegnati, l’ambiente di lavoro ei relativi ambienti familiari non sembrano aver influenzato le capacità professionali specifiche; – The tasks, the workplace and their home environments do not seem to have influenced the specific professional skills;
– non risultano patologie legate ad assorbimento di agenti tossici o ad ipossia e/o iperventilazione durante la missione in questione; comunque non sussistono patologie tali da aver potuto influenzare lo svolgimento dei compiti richiesti all’equipaggio della missione. – Diseases are not related to absorption of toxic agents or hypoxia and / or hyperventilation during the mission in question, however, there are no pathologies that have been able to influence the performance of tasks required of the crew of the mission.
Il Cap. RANEY William, durante l’abbandono rapido del velivolo, ha riportato una infrazione dell’osso calcaneare sinistro, medicata presso la struttura sanitaria aeroportuale di Aviano. Capt. William Raney, during the rapid abandonment of the aircraft, reported a breach left heel bone, medical care at an airport of Aviano. Il soggetto è stato giudicato guaribile in 30 giorni sc The subject was judged to be curable in 30 days sc

4. 4. FATTORI DETERMINANTI CHE HANNO PORTATO AL VERFICARSI DELL’INCIDENTE E DEDUZIONI. Factors that led to the accident and Checking that deduction.

Le condizioni psicofisiche di tutti i membri dell’equipaggio impegnati nella condotta della missione EASY 01 erano idonee per lo svolgimento dei compiti assegnati. The physical conditions of all crew members involved in the conduct of the mission EASY 01 were suitable for the performance of assigned tasks.
Le condizioni metereologiche – ambientali lungo la rotta, sono risultate idonee per lo svolgimento delle missioni di navigazione a bassa quota. The weather – environment along the route has been found fit to carry out missions at low altitude navigation.
Non sono stati acquisiti elementi concreti che facciano ritenere che il velivolo prima dell’incidente abbia manifestato avarie tecniche o inconvenienti di altra natura, tali da pregiudicare o condizionare lo svolgimento della missione in cui era impegnato. Were not acquired evidence which suggest that the airplane before the accident has given technical defects or other problems, such as to prejudice or affect the conduct of the mission in which he was engaged.
L’equipaggio non era autorizzato a volare sul territorio italiano a quote inferiori a 2000 ft. The crew was not allowed to fly on Italian soil at altitudes below 2000 ft. AGL. AGL.
Il lungo periodo trascorso dall’ultimo volo effettuato a bassa quota e la novità dell’ambiente in cui il pilota stava operando al momento in cui si è verificato l’incidente, possono avere influito sulla corretta condotta della missione. The long period since the last flight flown at low altitude and the new environment in which the pilot was operating at the time the accident occurred, may have impacted on the proper conduct of the mission.
La quota alla quale è avvenuto l’impatto tra il velivolo EA6B della missione EASY 01 ed i cavi della funivia, è compresa tra i 300 ed i 400 ft AGL. The altitude at which the impact occurred between the aircraft’s mission EA6B EASY 01 and the cables of the cable is between 300 and 400 ft AGL.
Tutti gli elementi acquisiti concorrono ad ipotizzare che le cause che hanno portato al verificarsi dell’incidente siano da attribuirsi a fattore umano, in particolare alla violazione di normative e disposizioni che imponevano all’equipaggio di volare ad una quota non inferiore ai 2000 ft.AGL. All evidence obtained contribute to the hypothesis that the causes that led to accidents are attributed to human factors, in particular the violation of laws and regulations which required the crew to fly at an altitude of less than 2,000 ft.AGL .

5. 5. CONDIDERAZIONI CONSIDERING

Considerata la chiara dinamica dell’incidente, la Commissione ritiene che le informazioni e la documentazione raccolte nella presente relazione adempiano al mandato ricevuto e che quindi non sia necessario procedere ala stesura della Documentazione Tecnico Formale. Clear view of the dynamics of the accident, the Commission considers that the information and documentation collected in this report comply with the mandate and therefore is not necessary drafting wing of formal technical documentation.
Il Presidente si riserva di produrre eventuali integrazioni al presente documento qualora dovessero emergere, da parte della Commissione statunitense e/o dall’Autorità Giudiziaria, ulteriori elementi che si discostino dalla ricostruzione dell’evento così come formulata nella presente relazione tecnica. The President reserves the right to make any additions to this document if they were to emerge by the U.S. Commission and / or by a court, other factors that differ from the reconstruction of the event as proposed in this technical report.

6. 6. PROBLEMATICHE EMERSE DURANTE L’INCHIESTA Issues raised during the investigation

a) Aspetti logistici a) Logistic aspects

I membri della Commissione hanno ricevuto un adeguato supporto Committee members have received adequate support
logistico sotto tutti gli aspetti. logistics in all respects.
Il comando Aeroporto “Pagliano e Gori” di Aviano ha fornito il massimo supporto e la massima disponibilità. The command Airport “Pagliano and Gori” Aviano has provided maximum support and maximum availability.
Il Comando della 1 Regione Aerea ha pesso a disposizione, sia della Commissione italiana che di quella nominata dalle Autorità statunitensi, gli elicotteri della Squadriglia SAR/Collegamenti del 51[b0] Stormo ed, occasionalmente, anche quelli della Squadriglia SAR di Linate. The Command of the 1st Air Region has Pesso available, is that of the Italian Commission of the Authority appointed by U.S. helicopters Squadron SAR / Connections 51 [b0] Wing and, occasionally, even those of the SAR Squadron Linate airport.
Le risorse rese disponibili hanno permesso di soddisfare con The resources made ​​available were sufficient to meet with
immediatezza tutte le esigenze per i sopralluoghi nella zona immediacy all the requirements for inspections in the area
dell’incidente e per gli incontri con le Autorità Giudiziarie presso gli Uffici della Magistratura della città di Trento. incident and to meet with the Judicial Authority at the offices of the Judiciary of the city of Trento.

b) Aspetti Procedurali b) Procedural issues

La Commissione nominata dal Comando della 1 Regione Aerea ha operato in concomitanza con quella nominata dalle Autorità degli Stati Uniti. The Commission appointed by the Command of an Air Region has worked in conjunction with the Authority appointed by the United States.
Il presidente ha avuto la possibilità di partecipare ai lavori della Commissione nominata dalle Autorità statunitensi ed ha potuto liberamente consultare la documentazione da questa posta a disposizione. The president has had the opportunity to participate in the work of the Commission appointed by U.S. authorities and was able to freely consult the documentation made ​​available by this.
Tutti i membri della Commissione hanno avuto la più ampia disponibilità e collaborazione da parte delle autorità investigative statunitensi. All members of the Commission were given the wider availability and cooperation of U.S. investigative authorities.
Allo stato attuale la Commissione non è in possesso di copia di tutta la documentazione acquisita agli atti da quella statunitense, pur avendo avuto libero accesso per la consultazione. At present the Commission is not in possession of a copy of all documents filed by the U.S. experience, having had free access to consultation.
Copia dell’intero carteggio sarà reso disponibile alla Commissione all’atto della chiusura dell’inchiesta statunitense. Copy the entire chart will be made ​​available to the Commission at the time of termination in the U.S..

c) Rapporti con l’Autorità Giudiziaria e le Forze di Polizia c) Relations with the Judicial Authority and the Police

Si rappresenta che i rapporti con l’Autorità giudiziaria titolare dell’inchiesta sono stati improntati, fin dall’inizio, ad una fattiva collaborazione. It is that relations with the judicial authority holder of the investigation have been characterized from the outset to effective collaboration.
Le indagini giudiziarie sono condotte dal Procuratore della Repubblica presso il tribunale di Trento, Dott. Francantonio Granero, coadiuvato dal sostituto Dott. Bruno Giardina. Criminal investigations are conducted by the Prosecutor at the court of Trento, Dr. Francantonio Granero, assisted by deputy Dr. Bruno Giardina.
La predetta Autorità giudiziaria si avvale della consulenza tecnica dell’ing. The said law enforcement took advantage of the technical advice of the engineer. Franco Galvagno, del prof.Enzo Dalle Mese, del prof. Frank Galvan of prof.Enzo Dalle Mese, prof. Carlo Casarosa e del prof. And Prof. Carlo Casarosa. Scolaris. Scolaris.
Le funzioni di polizia giudiziaria, alle dipendenze e sotto la direzione dell’Autorità giudiziaria, sono svolte in Aviano a cura del Cap. Gerardo Tuffariello, Comandante della Compagnia Carabinieri di Sacile. The functions of judicial police, subordinate to and under the direction of the court, were held in Aviano in care of Capt. Gerardo Tuffariello, Commander of the Carabinieri of Sacile.
Il comandante l’Aeroporto “Pagliano e Gori” di Aviano, Col. Pil. The commander of the Airport “and Pagliano Gori” in Aviano, Col. Pil. Orfeo Durigon, è stato nominato custode delle cose sequestrate ai sensi dell’art. Orpheus Durieux, was appointed guardian of the property seized pursuant to art. 259 cpp Cpp 259

IL PRESIDENTE DELLA COMMISSIONE THE PRESIDENT OF THE COMMISSION
Col. Pil. Col. Pil. Fermo Missarino Without Missarino

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s